*
Ανασυγκρότηση
***
*
Δεν λέμε κάτι καινούργιο. Λέμε κάτι που πρέπει... να λέμε για να μην ξεχνιόμαστε και για να βελτιωθεί επιτέλους ο δημοσιογραφικός λόγος όπου και να χρησιμοποιείται: υπάρχουν δημοσιογραφικά κείμενα που πληγώνουν τη γλώσσα και γι' αυτό ο κλάδος πρέπει να «ψαχτεί». Ειδικά τα κανάλια, που έχουν τη μεγαλύτερη απήχηση στο πλατύ κοινό, επιβάλλεται να ελέγχουν τους ρεπόρτερ τους για το πώς μιλάνε.
Στο δια ταύτα:
Πόσο δύσκολο είναι ένας επαγγελματίας του λόγου, ένας δημοσιογράφος, να ξέρει ότι άλλο είναι «γιορτάστηκαν τα κούλουμα στην ύπαιθρο» και άλλο «στο ύπαιθρο»; Και ότι ο εξωτερικός χώρος σε πόλη της Αττικής (όπου καταγράφηκαν τα εορταστικά στιγμιότυπα των καναλιών) δεν είναι «η ύπαιθρος» αλλά «το ύπαιθρο»; Ο πρώτος όρος σημαίνει τη μη αστική περιοχή, ο δεύτερος δηλώνει τον υπαίθριο χώρο, τον μη στεγασμένο. Στο ύπαιθρο, λοιπόν, σηκώθηκαν την Καθαρά Δευτέρα οι χαρταετοί της Αττικής και όχι στην ύπαιθρο όπως είπε ρεπόρτερ καναλιού. Το οποίο ύπαιθρο υπάρχει, ως μη στεγασμένος χώρος, και στην Αθήνα και στις πόλεις και στην... ύπαιθρο. Μπέρδεμα;
Τον... μέγα επιζών!
Το ίδιο μπέρδεμα και με την τρίτη κλίση, τις γενικές, τις αιτιατικές κ.λπ. Ένα μπέρδεμα που αρχίζει από έναν και συνεχίζεται από άλλους, ιδιαίτερα στο Διαδίκτυο όπου το κόπι πέιστ πάει σύννεφο. Παράδειγμα χθεσινό:
Τηλεγράφημα (πολύ ενδιαφέρον κατά τα άλλα) του ΑΠΕ σχετικά με τιμητική εκδήλωση για τον ποιητή Τίτο Πατρίκιο πέφτει σε γλωσσικό ατόπημα γράφοντας: «Ο επίτιμος καθηγητής Νεότερης Ελληνικής και Βυζαντινής Ιστορίας, Γλώσσας και Λογοτεχνίας, στο Kings College του Λονδίνου, Ρόντρικ Μπίτον, χαρακτήρισε τον Τίτο Πατρίκιο "μέγα επιζών της ελληνικής ποίησης" κ.λπ.»
Φυσικά, κακώς έγινε ένα τόσο χοντρό λάθος (που με καλή πίστη μπορείς να το αποδώσεις σε αβλεψία), αλλά από εκεί και πέρα πολλοί από εκείνους που το αντέγραψαν έκαναν αναπαραγωγή του και το δημοσίευσαν.
Δεν διάβασαν το κείμενο πριν το οικειοποιηθούν;
Και αν το διάβασαν δεν κατάλαβαν ότι το «μέγας» ήταν στην αιτιατική, όπως έπρεπε, και το «επιζών» στην ονομαστική όπως δεν έπρεπε;
*
Στο δια ταύτα:
Πόσο δύσκολο είναι ένας επαγγελματίας του λόγου, ένας δημοσιογράφος, να ξέρει ότι άλλο είναι «γιορτάστηκαν τα κούλουμα στην ύπαιθρο» και άλλο «στο ύπαιθρο»; Και ότι ο εξωτερικός χώρος σε πόλη της Αττικής (όπου καταγράφηκαν τα εορταστικά στιγμιότυπα των καναλιών) δεν είναι «η ύπαιθρος» αλλά «το ύπαιθρο»; Ο πρώτος όρος σημαίνει τη μη αστική περιοχή, ο δεύτερος δηλώνει τον υπαίθριο χώρο, τον μη στεγασμένο. Στο ύπαιθρο, λοιπόν, σηκώθηκαν την Καθαρά Δευτέρα οι χαρταετοί της Αττικής και όχι στην ύπαιθρο όπως είπε ρεπόρτερ καναλιού. Το οποίο ύπαιθρο υπάρχει, ως μη στεγασμένος χώρος, και στην Αθήνα και στις πόλεις και στην... ύπαιθρο. Μπέρδεμα;
Τον... μέγα επιζών!
Το ίδιο μπέρδεμα και με την τρίτη κλίση, τις γενικές, τις αιτιατικές κ.λπ. Ένα μπέρδεμα που αρχίζει από έναν και συνεχίζεται από άλλους, ιδιαίτερα στο Διαδίκτυο όπου το κόπι πέιστ πάει σύννεφο. Παράδειγμα χθεσινό:
Τηλεγράφημα (πολύ ενδιαφέρον κατά τα άλλα) του ΑΠΕ σχετικά με τιμητική εκδήλωση για τον ποιητή Τίτο Πατρίκιο πέφτει σε γλωσσικό ατόπημα γράφοντας: «Ο επίτιμος καθηγητής Νεότερης Ελληνικής και Βυζαντινής Ιστορίας, Γλώσσας και Λογοτεχνίας, στο Kings College του Λονδίνου, Ρόντρικ Μπίτον, χαρακτήρισε τον Τίτο Πατρίκιο "μέγα επιζών της ελληνικής ποίησης" κ.λπ.»
Φυσικά, κακώς έγινε ένα τόσο χοντρό λάθος (που με καλή πίστη μπορείς να το αποδώσεις σε αβλεψία), αλλά από εκεί και πέρα πολλοί από εκείνους που το αντέγραψαν έκαναν αναπαραγωγή του και το δημοσίευσαν.
Δεν διάβασαν το κείμενο πριν το οικειοποιηθούν;
Και αν το διάβασαν δεν κατάλαβαν ότι το «μέγας» ήταν στην αιτιατική, όπως έπρεπε, και το «επιζών» στην ονομαστική όπως δεν έπρεπε;
---
---
*
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου